Chào mừng bạn đến với Trang thông tin điện tử của Hội Hữu nghị Việt Nam - Rumani * Bine ati venit la Website al Asociatiei de Prietenie Vietnam - România * Welcome to Website of Friendship Association Vietnam - Romania

HÃY Ở LẠI

  04/04/2016

Thơ: Mihai Eminescu(1850-1889) Đại thi hào của Rumani
Dich từ tiếng Rumani Lưu Văn Vín (CSV ĐHBK Iasi, khóa 1968-1974)
Bản dịch này Thân tăng Các bạn Pham Thuy Nhi,Bui Trong Dinh, Cao Huy Thành (Tomo Chube) và tất cả các bạn yêu thơ và yêu mến Rumani như tôi !

HÃY Ở LẠI
Ở lại em ơi, ở lại trong anh
Anh yêu em rất nhiều em có biết
Tất cả những khát vọng nhớ nhung tha thiết 
Của lòng em chỉ có anh biết lắng nghe thôi 

Trong bóng đen tăm tối bầu trời 
Với em anh như một hoàng tử, 
Nhìn trong đáy nước sâu rõ ràng tất thảy 
Bằng đổi mắt đen lặng lẽ hiền lành

Và giữa ầm ào của những âm thanh 
Gầm của sóng tiếng rì rào ngọn cỏ, 
Anh sẽ làm em có thể nghe rất rõ 
Những bước nhẹ nhàng bí mật của đàn hươu

Anh bị bắt cóc bởi sự quyến rũ của em yêu 
Khi ngắm đôi chân trần duỗi co trong nước bạc 
Khẽ đến vô cùng nhưng ngân như có nhạc 
Huyền ảo lung linh em một nàng tiên 

Những buổi trăng rằm hồ nước ngời lên 
Bao năm tháng như dồn trong khoảnh khắc 
Khoảnh khắc ngọt ngào theo anh dằng dặc 
Hết thế kỷ này lại tiếp thế kỷ kia 

Cũng như thế suốt trong rừng xanh diệu kỳ 
Dưới vòm ấy rung lắc anh nghiêng ngả 
Và cả gọi rít lên ồn ã 
Anh chạy ra, cười giữa cánh đồng hoang 

Thậm chí hôm nay anh trở lại, hỡi cô nàng 
Em chẳng hiểu và em không thể hiểu 
Em ở đâu, cô bé yêu tuyệt diệu 
Với cánh rừng và… tất tất của em?
LVV

Nguyên tác
O RAMAI
 
O, ramâi, ramâi la mine, 
Te iubesc atât de mult! 
Ale tale doruri toate 
Numai eu stiu sa le-ascult;

In al umbrei întuneric 
Te asaman unui print, 
Ce se uit-adânc în ape 
Cu ochi negri si cuminti;
 
Si prin vuietul de valuri, 
Prin miscarea naltei ierbi, 
Eu te fac s-auzi în taina 
Mersul cârdului de cerbi;

Eu te vad rapit de farmec 
Cum îngâni cu glas domol, 
In a apei stralucire 
Intinzând piciorul gol
 
Si privind în luna plina 
La vapaia de pe lacuri, 
Anii tai se par ca clipe, 
Clipe dulci se par ca veacuri."

Astfel zise lin padurea, 
Bolti asupra-mi clatinând; 
Suieram l-a ei chemare 
S-am iesit în câmp râzând.

Astazi chiar de m-as întoarce 
A-ntelege n-o mai pot... 
Unde esti, copilarie, 
Cu padurea ta cu tot?

HÃY Ở LẠI CÙNG EM
( O rămâi…)

Thơ: M Eminescu
Người dịch: Phạm Viết Đào (CSV ĐHTH Iasi, khóa 1969-1974)

Hãy ở lại cùng em
Em yêu anh say đắm
Tất cả điều mong đợi
Chỉ em hiểu lòng anh

Trong bóng đêm huyền ảo
Anh hoàng tử lòng em
Nhìn chi anh sâu vậy
Cặp mắt anh đen, hiền…

Như gió rít qua đồng
Lướt qua ngàn cây cỏ
Em chỉ cho anh rõ
Đâu lối về đàn nai

Anh làm em mê hồn
Tiếng âm vang dịu ngọt
Tỏa sáng trên mặt hồ
Đôi chân trần quyến rũ

Khi vầng trăng vơi đầy
Trên mặt hồ soi tỏ
Đời ngắn như khoảnh khắc
Khoảnh khắc trùm thế kỷ

Rừng xanh ngọt ngào ru
Sao trên đời chao động
Em vừa đi vừa hát
Xuất hiện giữa đất trời

Nếu em được quy về
Rất mong mà không thể
Nơi tuổi thơ yêu dấu
Với rừng già yêu thương…

PVĐ

Tin tức mới

Danh sách Tag
Lượt truy cập
  • 12
  • 1741
  • 22,086,281